Cuprins:
- Cum și când peruvienii își cântă imnul național?
- Versuri Peruvian National Anthem
- Himno Nacional del Perú / Imnul național al Peru
Istoria Imnului Național din Peru datează din 1821, la doar o lună după ce Peru și-a proclamat independența. În luna august a acestui an monumental, marele eliberator generalul José de San Martín a aranjat un concurs public pentru a găsi un imn național oficial pentru noua națiune independentă.
San Martin și comisia de selecție a imnului au auzit șapte compoziții, dar au fost fără echivoc în alegerea lor finală.
Noul Himno Nacional del Perú , cunoscută și sub numele de Marcha Nacional del Perú (National March) a fost cea a compozitorului peruvian José Bernardo Alcedo, cu versuri de José de la Torre Ugarte.
Cum și când peruvienii își cântă imnul național?
Este destul de comun să auziți imnul național în timp ce călătoriți prin Peru. Copiii de la școală mică își închid gustul în dimineața devreme; fanii fotbalului îl cântă cu pasiune înainte de a juca echipa națională la Estadio Nacional; și rezonează din paradele militare, cum ar fi cele din timpul Fiestas Patrias în celebrarea Zilei Independenței din Peru.
Între timp, eticheta imnului este destul de simplă. Peruvienii își pun mâna dreaptă asupra inimii în timp ce cântă, mai ales în ocazii mai formale sau mai dure. În timpul recitalurilor militare, este obișnuit ca cineva să strige " Viva el Perú! "La sfârșitul imnului, la care răspunde toată ansamblul" Viva!“
Ca turist străin, nu vă așteaptă să vă alăturați cântării sau acțiunilor asociate - dar cu siguranță puteți dacă doriți.
Versuri Peruvian National Anthem
Versurile exacte ale imnului național peruvian au fost contestate și uneori schimbate de-a lungul anilor. Reviziile și modificările s-au întâlnit adesea cu proteste publice, forțând revenirea la versurile originale.
În 2005, Tribunalul Constituțional din Peru a declarat că primul verset al imnului nu a fost scris de José de la Torre Ugarte. Dar, având în vedere voința publicului și Legea nr. 1801 din 1913 - care a declarat imnul drept oficial și intangibil - Tribunalul a decis să lase primul verset intact.
Primul verset, totuși, a rămas o controversată stâncă. Versurile deprimante - referindu-se la peruvianul oprimat, condamnat, plâns și umilit - au fost criticate pentru că erau prea negative. Julio César Rivera, un auditor guvernamental pensionat, a avut o campanie de ani de zile în încercarea de a rescrie versurile la melodia tradițională (citiți "Nimic nu mai este: Peru imnul național dedicat gloriei" de Rory Carroll, corespondent al Americii Latine pentru Gardianul ).
Rivera nu a reușit până acum, dar guvernul peruan a recunoscut oficial caracterul excesiv de scăzut al primului vers. În 2009, Ministerul peruan al Apărării a anunțat că forțele armate vor cânta corul și versetul mai pozitiv al șaselea în locul primului.
În total, imnul național peruvian este format dintr-un cor și șase versete. În general, însă, imnul este limitat la cor, un verset și apoi o repetare a corului.
Puteți auzi versiunea standard a imnului online.
În timp ce mulți cetățeni perueni preferă încă primul verset, versetul al șaselea este acum stanza oficială de cântare:
Himno Nacional del Perú / Imnul național al Peru
Choro (spaniolă) | Chorus (în engleză) |
Somos libres selamoslo siempre, seámoslo siempre y antes nugue sus luces sus luces, sus luces el Sol! Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elev, Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elev. Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elevo. | Suntem liberi Fie ca noi să fim mereu așa, să fim mereu așa și lăsați luminile să fie respinse înainte luminile, luminile … ale soarelui! Înainte să rupem jurământul solemn pe care părintele a înălțat la Etern, Înainte să rupem jurământul solemn pe care părintele a înălțat la Etern, Înainte să rupem jurământul solemn pe care părintele a înălțat la Etern. |
Verso I (fostul verset oficial) | Versetul I (fostul verset oficial) |
Largo tiempo el peruano oprimido la ominosa cadena arrastró condenado un servidum crud largo tiempo, largo tiempo, largo tiempo en silencio gimió. Mas apenas el grito sagrado ¡Libertad! en sus costas se oyó la indolencia del esclavo sacude la umillada, la humillada, la humillada cerviz levantó, la umillada cerviz levantó, cerviz levantó … | De mult timp peruvianul asuprit lanțul ominos pe care la târât A fost condamnat la o servitute crudă pentru o lungă perioadă de timp, pentru o lungă perioadă de timp pentru o lungă perioadă de timp a mușcat liniștit Dar imediat după plânsul sacru Libertate! în coastele sale a fost auzit indolența sclavilor se agită cei umiliți, umiliți, gâtul umilit ridicat, gâtul umilit ridicat, gâtul ridicat … |
Verso VI (versul oficial oficial) | Versetul VI (versiunea oficială actuală) |
En su cima los Andes sostengan la bandera o pendón bicolor, que a los siglos anuncie el esfuerzo que ser libres, que ser libres que ser libres por siempre nos dio. A su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovare în stil juramento que rendimos, que rendimos que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios del Jacob …. | Pe vârfurile sale susțin Andezii steagul sau standardul cu două culori, poate anunța eforturile de-a lungul secolelor că fiind liber, că este liber că libertatea ne-a dat pentru totdeauna. Sub umbra lui, putem trăi calm și, la nașterea soarelui în vârfurile sale, noi putem reînnoi jurământul mare că am predat, că ne-am predat că ne-am predat Dumnezeului lui Iacov, că ne-am predat Dumnezeului lui Iacov, Dumnezeului lui Iacov … |
