Acasă Mexic Mexicanul Crăciunul Posada Song Lyrics and Translation

Mexicanul Crăciunul Posada Song Lyrics and Translation

Anonim

În tradiția mexicană de Crăciun, cunoscută sub numele de Las Posadas, participanții reconstituie căutarea de adăpost pentru Maria și Iosif în Betleem pe fiecare dintre cele nouă nopți care au condus până la Crăciun (de la 16 decembrie până pe 24 decembrie). Cântecul cunoscut în limba spaniolă ca "Canto Para Pedir Posada" este o parte vitală a tradiției. Titlul înseamnă "cântecul să ceară adăpost". și recreează o conversație imaginară între Joseph și un hanor, în care Joseph explică că el și soția lui au nevoie de un loc unde să stea pentru noapte și căpitanul refuză inițial.

Evenimentul începe cu o procesiune pe străzi până la casa familiei care găzduiește Posada. Participanții dețin, de obicei, lumânări aprinse sau felinare și cântă colinde mexicane de Crăciun pe măsură ce se plimbă pe străzile cartierului până când ajung în casă. În afara ușii casei, oaspeții încep să cânte melodia tradițională pentru a cere un loc unde să rămână. Versurile piesei sunt cântate alternativ de către cei din afara și cei din interiorul casei. Cei din afara cântă cuvintele lui Iosif care solicită adăpost pentru noapte. Oamenii din interior răspund, cântând acea parte a hanului care spune că nu există loc. Chiar înainte de versul final, ușa este deschisă și cei din afara intră în casă în timp ce toată lumea cântă versul final împreună. Odată ce toată lumea este înăuntru, în funcție de obiceiurile locale și dacă familia este foarte religioasă, ei se pot ruga sau au o lectură biblică înainte de a continua cu celelalte festivități care de obicei includ alimente și băuturi, ruperea piñatas și o mulțime de bomboane pentru copii.

Iată versurile și traducerea în limba engleză a piesei tradiționale Posada. Versetele care sunt cântate de oamenii care solicită cazare (în afara ușilor casei) apar în caractere italice.

En el nombre del cielo
os pido posada,
nu are nici o șansă
mi esposa amada.

Nu ești meson
sigan adelante,
yo nu puedo abrir,
nici o mare algún tunante.

Nu seamă inumană,
tenos caridad,
que el Dios de los cielos
te lo premiará.

Ya se pueden ir
y nu molestar
porque si me enfado
Îți dai un apărător.

Venimos rendidos
desde Nazaret,
yo soy carpintero
de Jos José.

Nu ma importa el nombre,
déjenme dormir,
pues ya les digo
que no hemos de abrir.

Posada te pide,
amado casero
por sólo una noche
la Reina del Cielo.

Pues si es una Reina
quien lo solicita
¿Cómo es que de noche,
anda tan solita?

Mi esposa es María.
es Reina del Cielo,
y madre va a ser
del Divino Verbo.

Eres tu José?
¿Tu esposa es María?
Entren, peregrinos,
nu los conocía.

Dios pague señores
vuestra caridad,
y que os colme el cielo
de Felicidad.

Dichosa la casa
que abriga este día
a la Virgen Pura
la hermosa María.

În numele cerului
Te rog sa ai un adăpost,
pentru iubita mea soție
nu poate merge mai departe.

Acesta nu este un han
Continuați cu voi,
Nu pot deschide ușa,
s-ar putea să fii un necinstit.

Nu fi inuman,
Arată unele caritate,
Dumnezeu în ceruri
te va răsplăti.

Poți merge acum
și nu ne mai deranja
pentru că dacă mă înfurii
Te voi bate.

Suntem uzati
tot drumul de la Nazaret,
Sunt un dulgher
numit Joseph.

Nu te superi numele tău,
Lasa-ma sa dorm,
V-am spus deja
Nu vom deschide ușa.

Solicităm depunerea,
draga ingrijitor,
pentru o singură noapte
pentru Regina Cerului.

Dacă ea este regină
care întreabă
de ce e că a ieșit noaptea,
rătăcind atât de singur

Soția mea este Maria.
ea este Regina Cerului,
ea va fi mama
la Cuvântul Divin.

Tu ești tu Iosif?
Soția ta este Maria?
Introduceți pelerini
Nu te-am recunoscut.

Domnul să te răsplătească
pentru caritate,
și poate că cerul să fie umplut
cu fericire.

Casă fericită,
adăpost în această zi
pură virgină,
frumoasa Maria.

În acest moment al cântecului, ușa este deschisă, iar cei din afara intră ca toți cântând versetul final:

Entren santos peregrinos, peregrini,
reciban este rincón
nu de esta pobre morada
sino de mi corazón.
Esta noche es de alegría
de gusto y de regocijo
porque hospedaremos aquí
a la Madre de Dios Hijo.
Intră pelerini sfinți, pelerini
primiți acest colț
nu această locuință proastă
dar inima mea.
În seara aceasta este pentru bucurie,
pentru plăcere și bucurie
pentru seara asta vom oferi cazare
la Maica Domnului Fiul.
Mexicanul Crăciunul Posada Song Lyrics and Translation